Product · Reach

Multi-language decks for global demos

Convert your demo deck to 8 languages in minutes—text, voice-over, presenter notes, everything. One click creates a fully localized version ready for your international team to present.

Convert to Language

Select a language to create a translated version of your deck

Voice-over will be regenerated in target language

What multi-language conversion does

Multi-language conversion helps teams localize one core demo into language-specific versions without rebuilding decks manually. This supports faster regional rollout, better message consistency, and simpler maintenance as product messaging evolves.

Quick answers

What gets translated?

Slide text, presenter notes, and compatible voice-over content are translated into the selected language variant.

How long does conversion usually take?

Most standard decks finish quickly, then you can review and adjust wording before sharing.

Can we maintain one source deck?

Yes. Teams keep a primary source deck and regenerate language variants when source content changes.

From one language to 8 in minutes

No manual work, no localization agencies, no waiting weeks

1

Open your deck in FQO.US

The English version you already use for demos. All your slides, voice-over, and presenter notes are ready to go.

2

Click "Convert to Language"

Choose from 8 supported languages: Spanish, French, German, Portuguese, Japanese, Chinese, Italian, and Dutch. One click to start the process.

3

AI translates everything

Takes 2-3 minutes to translate all slide text, regenerate voice-over narration in the target language, and convert presenter notes. Watch the progress in real-time.

4

Review and share with your team

Get a fully localized deck—same layout, same brand, different language. Edit any translations if needed, then share with your international sales reps.

5

Keep all versions in sync

When you update the original deck, reconvert to all target languages. Every language version stays current with your latest changes.

Why use multi-language translation?

Minutes instead of weeks

No waiting for localization agencies or asking reps to rebuild decks manually

Everything gets translated

Slide text, voice-over narration, and presenter notes—all converted automatically

Consistent messaging worldwide

Everyone presents the same story, just in their local language

Editable translations

Review and adjust any text to perfect terminology or context-specific phrases

Native voice narration

AI voice-over regenerates with proper pronunciation and accent for each language

Easy to keep updated

Reconvert when you update the original—all language versions stay in sync

Pro Tip

Create your master deck in English first, then convert to all target languages at once. Much faster than building separate decks.

Everything gets translated automatically

Complete localization, not just slide text

All slide text

Headlines, body copy, bullet points, annotations. Everything visible on your slides gets translated while maintaining your layout and design.

Voice-over narration

If your deck has AI voice-over, FQO.US regenerates it in the target language. The polished transcription gets translated and sent to ElevenLabs with a native voice.

Learn about AI voice-over

Presenter notes

Your talking points and internal notes get translated too, so your international reps know exactly what to say during each slide.

When you'd actually use this

Real scenarios where translation saves time and wins deals

Expanding to New Markets

You're hiring a sales rep in France. Instead of asking them to create demo materials from scratch, you convert your proven deck to French. They're productive on day one.

Same messaging, same brand, different language.

Landing International Deals

A Japanese enterprise wants to see your demo. You convert your deck to Japanese, send it over, and they can review it internally in their native language before the live call.

Shows you're serious about their market.

Supporting Global Teams

Your product team updates the master demo deck monthly. Instead of manually translating changes into 5 languages, you reconvert each variant. Your team always has current materials.

One source of truth, many languages.

Global reach in minutes, not weeks

8
Languages supported
2-3min
Translation time
Strong baseline quality
Review and tune terminology as needed
Language versions

Translation quality you can trust

FQO.US uses advanced AI translation that's specifically trained on business and technical content. It understands context, industry terminology, and maintains your brand voice across languages.

For most B2B demos and sales materials, translation quality is usually strong enough for fast iteration, with optional human review for terminology and tone.

For high-stakes content like legal contracts or marketing websites, we recommend having a native speaker review the translation. But for internal demos, sales presentations, and training materials? The AI translation is solid.

Translation best practices

Use clear, simple language in the original

Idioms and slang don't translate well. Write clearly in your source language for better results.

Review industry-specific terms

Check technical terminology after translation. You can edit any text to adjust for your specific context.

Have a native speaker spot-check

Quick review by someone on your team ensures cultural appropriateness and natural phrasing.

Test with a small deck first

Convert a 5-slide deck first to see the quality, then scale to your full presentation library.

Frequently Asked Questions

Everything you need to know about multi-language translation

Take your demos global today

Try FQO.US free for 7 days. Translate your decks to 8 languages instantly. No credit card required.